highlight_off

Naghahanap ng Mystery Shopper!

Mag-Apply

Naghahanap ng Mystery Shopper!

Imahe ng trabaho ng 11507 sa Guidable Marketing-0
Thumbnail 0
Thumbs Up
Namili at nakakuha ng Amazon gift card na nagkakahalaga ng 3000 yen!

Impormasyon ng trabaho

business_center
uri ng trabaho
Pagtitingi・Serbisyo sa mamimili / Other
insert_drive_file
Uri ng gawain
Freelance
location_on
Lugar
・Shinjuku-ku, Tokyo
attach_money
Sahod
3,000 ~ / araw

Kinakailangang trabaho

Kasanayan sa paghahapones
Wala
Kasanayan sa pag-Ingles
Native
□ Kayang makipag-usap sa Hapones: Hindi marunong makipag-usap
□ Marunong magbasa at magsulat ng Hapones: Hindi marunong magbasa ng Hapones
Mag-Apply

Deskripsiyon ng trabaho

▼Responsibilidad sa Trabaho
Ang mystery shopper ay isang taong bumibisita sa isang tindahan o serbisyo bilang karaniwang kostumer at nagbibigay ng pagtatasa sa kanyang karanasan. Nag-aambag sila sa pagpapabuti ng serbisyo sa pamamagitan ng pagtatasa ng aspeto tulad ng customer service at kalidad, at pagbibigay ng feedback sa mga kumpanya.

Ang pagsasaliksik na ito ay isang lokal na surbey upang mag-alok ng mas mahusay na serbisyo sa mga dayuhang turista at iba pa sa mga tindahan at pasilidad. Sinusuri ng surbey kung paano lumalaban ang mga tindahan sa mga hadlang sa wika at pagkakaiba ng kultura.

【Detalye ng Pagsusuri】
Panahon: Enero 8 hanggang Enero 24
Lugar: Shinjuku
Bilang isang dayuhang nagsasalita lamang ng Ingles, makakaranas ka ng pamimili sa mga nakatalagang tindahan at sasagot sa isang survey.
Hindi kailangan ng kakayahan sa wikang Hapon, at kinakailangan ang pagbili sa mga tindahan.

Para mauna sa ganitong uri ng impormasyon sa trabaho, siguraduhing sundan ang aming Facebook page!
https://www.facebook.com/profile.php?id=61561344897035

▼Sahod
Bilang pasasalamat, babayaran namin ang Amazon gift card na nagkakahalaga ng 3000.

▼Panahon ng kontrata
Enero 8 hanggang Enero 24

▼Araw at oras ng trabaho
Detalye ay ipapaalam nang hiwalay.

▼Detalye ng Overtime
The text you provided, "ー," is a dash or prolonged sound mark in Japanese writing. It is used to stretch out the vowel sound in the previous syllable, rather than a word with a specific meaning. Therefore, it doesn't translate to Tagalog or any other language in the way words and phrases do.

▼Holiday
ー (This character does not have a direct translation or significant meaning in Tagalog as it is a Japanese punctuation mark (a long vowel marker). Please provide text or a phrase for translation.)

▼Lugar ng kumpanya
東京都新宿区西新宿3丁目7-30 フロンティアグラン西新宿901

▼Lugar ng trabaho
Magtitipon sa istasyon ng Shinjuku, pagkatapos ay magbibigay kami ng paliwanag tungkol sa proyekto, at pagkatapos, bibili kayo sa tinukoy na tindahan. Pagkatapos mamili, babalik kayo at sasagot sa isang survey.

▼Magagamit na insurance
wala

▼Impormasyon sa paninigarilyo
Mag-Apply
Search Icon
Maghanap
My Job Icon
Aking mga trabaho
person_add
Mag-Sign Up
login
Mag-Log in